首页 > 资讯 > 问答 > 公开招标怎么翻译,公开招标是什么意思

公开招标怎么翻译,公开招标是什么意思

来源:整理 时间:2023-07-18 08:51:02 编辑:汇众招标 手机版

1,公开招标是什么意思

就是公开竞争,看谁做得好,实力强,价格低,就用谁来做这个项目。

公开招标是什么意思

2,请用通俗语言解释什么是公开招标竞争性磋商竞争性谈判还有

公开招标,是招标投标两种方式之一,属于无限制性竞争招标,招标人发布招标告示,愿意去竞标的都可以参加竞标,招标人根据招标的标准选择最符合标准的一家。竞争性磋商一般针对政府采购项目、技术性项目、科研项目以及一些大工程类的项目,采购方组建竞争性磋商小组与符合条件的供方进行谈判,供应商按照磋商文件的要求提交响应文件和报价,采购人从磋商小组评审后提出的候选供应商名单中确定成交供应商的采购方式。竞争性谈判当有两家合格供应商参加时,应该可以组织竞争性谈判活动,因其仍然具有“竞争性”;但当只有一家合格供应商时,则不宜继续进行竞争性谈判程序。否则,竞争性谈判则成了单一来源采购,即使确实需要改为单一来源采购,采购人或采购代理机构也应终结竞争性谈判程序,向监管部门申请获准后再按单一来源采购的方式组织采购活动
虽然我很聪明,但这么说真的难到我了

请用通俗语言解释什么是公开招标竞争性磋商竞争性谈判还有

3,公开招标怎样理解

公开招标是指采购人或采购代理机构以招标公告的方式,邀请不特定的供应商参加投标。公开招标必须注意做到以下几点:(1)采购货物、服务和工程的金额达到公开招标标准的,都必须采用公开招标方式。(2)采购人必须将采购信息以公告形式在指定媒体上发布。(3)必须面向一切潜在的对采购项目感兴趣的供应商,不得人为限定招标范围。(4)所有采购活动必须按照预先规定并为各方所知的程序和标准公开进行。采购人不得将应当以公开招标方式采购的货物或者服务化整为零或者以其他任何方式规避公开招标采购。 招标投标法第十条第三款规定,邀请招标是指招标人以投标邀请书的方式邀请特定的法人或者其他组织投标。邀请招标,也称为有限竞争招标,是一种由招标人选择若干供应商或承包商,向其发出投标邀请,由被邀请的供应商、承包商投标竞争,从中选定中标者的招标方式。如上所述,公开招标在其公开程度、竞争的广泛性等方面具有较大的优势,但公开招标也有一定的缺陷,比如,由于投标人众多,一般耗时较长,需花费的成本也较大,对于采购标的较小的招标来说,采用公开招标的方式往往得不偿失;另外,有些项目专业性较强,有资格承接的潜在投标人较少,或者需要在较短时间内完成采购任务等,也有宜采用公开招标的方式。邀请招标的方式则在一定程度上弥补了这些缺陷,同时又能够相对较充分地发挥招标的优势。根据这一条的规定,邀请招标的特点是:(1)招标人在一定范围内邀请特定的法人或其他组织(有的科研项目的招标还可包括个人)投标。与公开招标不同,邀请招标不须向不特定的人发出邀请,但为了保证招标的竞争性,邀请招标的特定对象也应当有一定的范围,根据本法第十七条的规定,招标人应当向三个以上的潜在投标人发出邀请。(2)邀请招标不须发布公告,抬标人只要向特定的潜在投标人发出投标邀请书即可。接受邀请的人才有资格参加投标,其他人无权索要招标文件,不得参加投标。应当指出,邀请招标虽然在潜在投标的选择上和通知形式上与公开招标有所不同,但其所适用的程序和原则与公开招标是相同的,因此,邀请招标仍不失其公开性。邀请招标可以采取两阶段方式进行。当招标人对新建项目缺乏足够的经验,对其技术指标尚无把握时,可以通过技术交流会等方式广泛摸底,博采众议,在收集大量的技术信息并进行评价后,再向选中的特定法人或组织发出招标邀请书,邀请被选中的投标商提出详细的报价。

公开招标怎样理解

4,做商务日语测试

一. 1“知识产权”这个外贸术语翻译正确的是 a.工业所有権 b.知的所有権 B2“条件付き承诺”这个外贸术语翻译正确的是 a、有条件接受 b、无条件接受 A3“竞争入札”这个外贸术语翻译正确的是 a、招标 b、投标 c、公开招标 B4“进口许可”这个外贸术语翻译正确的是 a、输入许可 b、输出许可 c、输入出许可 A5“品牌”这个外贸术语翻译正确的是 a、ブランド b、カメラ c、パテント d、ラジオ A6.今のところ、価格差がかなり大きいので、私どもとしてもビッドを出すわけには__ません。 a、あり b、いき c、そう A7.これ_、契约が発効することになりました。 选项: a、が b、は c、で C8.これが原因で残念__、贵社に発注することができない事态も予想されます。 a、ので b、ながら c、として B9.段ポール.ケースは__便利です。 a、軽くて b、かるい c、軽くない A10.ご存知と思います__、値段はだいぶ上がりました。 a、が b、を c、は d、に A11.注文が集中している__、纳期は成约の顺にするほかありません。 a、を b、ので c、ながら B12.具体的に商谈に入る__、ちゃんと调べたほうがいいです。 a、后で b、前に c、前で B13.特にご要望が__、毎回20トンずつ発送するつもりです。 a、ないだった b、なかった c、なければ C14.鉴定报告书の记载__、货物が足りたとの古都です。 a、すると b、では c、には B15.偿还期间は2年で、半年__一回清算します。 选项: a、ように b、そうな c、ごとに C16.保険料率は货物の性质____违います。 a.にとって b.によって B17.使用上の误りによる故障__损伤は売り手は一切责任を负いません。 a.および b.が c.ため A18契约书が出来ております。中日両文の正本二部ずつで、__のサインをお愿いします。 a、それぞれ b、すこし A19.受托者は提供されたデザインによる権利损害__の纷争から免责されます。 a.について b.によって A20.“好天二十四时间”翻译成汉语是“阴天工作日” 1.错 2.对 121.“荷受人”翻译成汉语是“送货人”,“荷送人”翻译成汉语是“收货人” 1错 2对 122.“见本”翻译成汉语是“样品” 1错 2对 223 “今回を机会に”翻译成汉语是“以此次为契机,以这次为机会” 1错 2对 224.“直航船があれば”其中“あれば”是“ある”的被动态 1错 2对 125.“期限どおりに”翻译成汉语是“按照期限,根据期限” 1错 2对 2二. 1.この段 念のためお确かめ申し上げます翻译成汉语是 a、特此函洽,静候函复 b、为慎重起见,特再予确认 B2.まずはご返答かたがたお礼まで 翻译成汉语是 a、特此函复,顺致答谢 b、敝公司屡蒙惠顾,衷心感谢。 A3.对单位的信函,收信单位的名称后面一般写哪个敬称? a、様 b、殿 c、御中 C4.经贸日语信函写“番号”“件名”的时候,单起一行,空几个字左右? 选项: a、一个 b、两个 c、三四个 A5.ご返事延引致し、ご了承愿います。翻译成汉语最准确的是 a、复函延迟,务请见谅 b、初次奉函,请恕冒昧。 A6.恭喜贵公司事业昌盛翻译成日语是: a、贵社益々ご清栄のことと喜び申し上げます b、毎度格别のご引き立てに预かり c、有难くお礼申し上げます。 A7.关于……事由函复如下。翻译成日语是 a、~~につき、ご返事申し上げます b、まずはご注文まで A8.“特此函告”翻译成日语为 a、ご来示をお待ちしています b、まずはご案内までB问题补充:9.初めてお便り申し上げます。翻译成汉语是 a、复函延迟,务请见谅 b、初次奉函,请恕冒昧。 B10.“特紧急函告”翻译成日语应该是 a、取り急ぎご通知申し上げます b、まずはご案内まで A11.多选题:经贸信函的末尾的附属部分,一般包括哪些内容 a、日付 b、署名 c、宛名 A,B12.多选:对于个人的信函,视情况可以在姓名之后写什么 a、御中 b、様 c、先生 d、殿 B,C,D13多选:经贸信函大致分为哪三部分 a、前文 b、本文 c、末文 d、后文 A,B,C14 多选:经贸信函的末尾,在“末文”之外,也可以加上哪些字样作为结束语 a、草草 b、早早 c、以上 d、敬具 C,D15多选如果在正文中有遗漏事项,想要补充说明的情况下,可以在最后用什么字样标出? 选项: a、追伸 b、二伸 c、草々 A,B16是非题:如果想在最后补充说明一些正文中遗漏的事项,可以用“追伸”“二伸” 1.错 2.对 217.在写经贸信函的时候,一般公司名人名在前,日期在下一行。1错 2对 118.兹通知……可以翻译成:~~お通知申し上げます。 1错 2对 219.相当于汉语信函中“敬上”“谨上”的是 “冒头语” 1错 2对 220“番号”“件名”相当于汉语的“收件人姓名” 1错 2对1
一. 1“知识产权”这个外贸术语翻译正确的是 a.工业所有権 b.知的所有権 【A】 2“条件付き承诺”这个外贸术语翻译正确的是 a、有条件接受 b、无条件接受 【A】 3“竞争入札”这个外贸术语翻译正确的是 a、招标 b、投标 c、公开招标 【C】 4“进口许可”这个外贸术语翻译正确的是 a、输入许可 b、输出许可 c、输入出许可 【A】 5“品牌”这个外贸术语翻译正确的是 a、ブランド b、カメラ c、パテント d、ラジオ 【A】 6.今のところ、価格差がかなり大きいので、私どもとしてもビッドを出すわけには__ません。 a、あり b、いき c、そう 【B】 7.これ_、契约が発効することになりました。 选项: a、が b、は c、で 【C】 8.これが原因で残念__、贵社に発注することができない事态も予想されます。 a、ので b、ながら c、として 【B】 9.段ポール.ケースは__便利です。 a、軽くて b、かるい c、軽くない 【A】 10.ご存知と思います__、値段はだいぶ上がりました。 a、が b、を c、は d、に 【A】 11.注文が集中している__、纳期は成约の顺にするほかありません。 a、を b、ので c、ながら 【B】 12.具体的に商谈に入る__、ちゃんと调べたほうがいいです。 a、后で b、前に c、前で 【B】 13.特にご要望が__、毎回20トンずつ発送するつもりです。 a、ないだった b、なかった c、なければ 【C】 14.鉴定报告书の记载__、货物が足りたとの古都です。 a、すると b、では c、には 【B】 15.偿还期间は2年で、半年__一回清算します。 选项: a、ように b、そうな c、ごとに 【C】 16.保険料率は货物の性质____违います。 a.にとって b.によって 【B】 17.使用上の误りによる故障__损伤は売り手は一切责任を负いません。 a.および b.が c.ため 【A】 18契约书が出来ております。中日両文の正本二部ずつで、__のサインをお愿いします。 a、それぞれ b、すこし 【A】 19.受托者は提供されたデザインによる権利损害__の纷争から免责されます。 a.について b.によって 【A】 20.“好天二十四时间”翻译成汉语是“阴天工作日” 1.错 2.对 【1.】 21.“荷受人”翻译成汉语是“送货人”,“荷送人”翻译成汉语是“收货人” 1错 2对 【1.】 22.“见本”翻译成汉语是“样品” 1错 2对 【2.】 23 “今回を机会に”翻译成汉语是“以此次为契机,以这次为机会” 1错 2对 【2.】 24.“直航船があれば”其中“あれば”是“ある”的被动态 1错 2对 【1.】 25.“期限どおりに”翻译成汉语是“按照期限,根据期限” 1错 2对 【2.】 二. 1.この段 念のためお确かめ申し上げます翻译成汉语是 a、特此函洽,静候函复 b、为慎重起见,特再予确认 【B】 2.まずはご返答かたがたお礼まで 翻译成汉语是 a、特此函复,顺致答谢 b、敝公司屡蒙惠顾,衷心感谢。 【A】 3.对单位的信函,收信单位的名称后面一般写哪个敬称? a、様 b、殿 c、御中 【C】 4.经贸日语信函写“番号”“件名”的时候,单起一行,空几个字左右? 选项: a、一个 b、两个 c、三四个 【A】 5.ご返事延引致し、ご了承愿います。翻译成汉语最准确的是 a、复函延迟,务请见谅 b、初次奉函,请恕冒昧。 【A】 6.恭喜贵公司事业昌盛翻译成日语是: a、贵社益々ご清栄のことと喜び申し上げます b、毎度格别のご引き立てに预かり c、有难くお礼申し上げます。 【A】 7.关于……事由函复如下。翻译成日语是 a、~~につき、ご返事申し上げます b、まずはご注文まで 【A】 8.“特此函告”翻译成日语为 a、ご来示をお待ちしています b、まずはご案内まで 【B】===========================================以下是补充部分:9.初めてお便り申し上げます。翻译成汉语是 a、复函延迟,务请见谅 b、初次奉函,请恕冒昧。 【B】10.“特紧急函告”翻译成日语应该是 a、取り急ぎご通知申し上げます b、まずはご案内まで 【A】11.多选题:经贸信函的末尾的附属部分,一般包括哪些内容 a、日付 b、署名 c、宛名 【AB】12.多选:对于个人的信函,视情况可以在姓名之后写什么 a、御中 b、様 c、先生 d、殿 【BCD】13多选:经贸信函大致分为哪三部分 a、前文 b、本文 c、末文 d、后文 【ABC】14 多选:经贸信函的末尾,在“末文”之外,也可以加上哪些字样作为结束语 a、草草 b、早早 c、以上 d、敬具 【ACD】15多选如果在正文中有遗漏事项,想要补充说明的情况下,可以在最后用什么字样标出? 选项: a、追伸 b、二伸 c、草々 【AB】16是非题:如果想在最后补充说明一些正文中遗漏的事项,可以用“追伸”“二伸” 1.错 2.对 【2.】17.在写经贸信函的时候,一般公司名人名在前,日期在下一行。 1错 2对 【1.】18.兹通知……可以翻译成:~~お通知申し上げます。 1错 2对【1.】 19.相当于汉语信函中“敬上”“谨上”的是 “冒头语” 1错 2对 【1.】20“番号”“件名”相当于汉语的“收件人姓名” 1错 2对【1.】
一。babaa bcbaa bbccc baab1 12212二。bbcca aaa应该没错,LZ看下吧
二级不是太难,还有三个月,如果这段时间好好复习,是没有问题的,虽然改了新题型,其实考的内容还是一样的,都是那些知识,听说每部分都规定了必须要达到的分数,这就要求每部分了,买一本二级语法,二级单词,我个人推荐 日本语能力测试2级 二级语法解析(第2版)成同社 再买一本真题~做真题是为了巩固,学会把你复习的运用于题中。安排好计划,每天几页,按照计划,语法和词汇都是要过好几遍才能记熟的,加油哦!~大一我觉得没必要考商务日语,如果将来考了一级,这个不考也可以,楼上意见很正确,等以后确定想做什么了再考吧~两个考试内容不同,如果报两个恐怕会很累~~
一. 1“知识产权”这个外贸术语翻译正确的是 a.工业所有権 b.知的所有権 正确:b.2“条件付き承诺”这个外贸术语翻译正确的是 a、有条件接受 b、无条件接受 正确:a3“竞争入札”这个外贸术语翻译正确的是 a、招标 b、投标 c、公开招标 正确:b、4“进口许可”这个外贸术语翻译正确的是 a、输入许可 b、输出许可 c、输入出许可 正确:a、5“品牌”这个外贸术语翻译正确的是 a、ブランド b、カメラ c、パテント d、ラジオ 正确:a、6.今のところ、価格差がかなり大きいので、私どもとしてもビッドを出すわけには__ません。 a、あり b、いき c、そう 正确:b7.これ_、契约が発効することになりました。 选项: a、が b、は c、で 正确:で 8.これが原因で残念__、贵社に発注することができない事态も予想されます。 a、ので b、ながら c、として 正确:b9.段ポール.ケースは__便利です。 a、軽くて b、かるい c、軽くない 正确:a、10.ご存知と思います__、値段はだいぶ上がりました。 a、が b、を c、は d、に 正确:が11.注文が集中している__、纳期は成约の顺にするほかありません。 a、を b、ので c、ながら 正确:b12.具体的に商谈に入る__、ちゃんと调べたほうがいいです。 a、后で b、前に c、前で 正确:b、13.特にご要望が__、毎回20トンずつ発送するつもりです。 a、ないだった b、なかった c、なければ 正确:c14.鉴定报告书の记载__、货物が足りたとの古都です。 a、すると b、では c、には 正确:b15.偿还期间は2年で、半年__一回清算します。 选项: a、ように b、そうな c、ごとに 正确:c16.保険料率は货物の性质____违います。 a.にとって b.によって 正确:b17.使用上の误りによる故障__损伤は売り手は一切责任を负いません。 a.および b.が c.ため 正确:a18契约书が出来ております。中日両文の正本二部ずつで、__のサインをお愿いします。 a、それぞれ b、すこし 正确:a、19.受托者は提供されたデザインによる権利损害__の纷争から免责されます。 a.について b.によって 正确:a20.“好天二十四时间”翻译成汉语是“阴天工作日” 1.错 2.对 21.“荷受人”翻译成汉语是“送货人”,“荷送人”翻译成汉语是“收货人” 1对 22.“见本”翻译成汉语是“样品” 2对 23 “今回を机会に”翻译成汉语是“以此次为契机,以这次为机会” 2对 24.“直航船があれば”其中“あれば”是“ある”的被动态 1错 25.“期限どおりに”翻译成汉语是“按照期限,根据期限” 1错 2对 正确按照期限二. 1.この段 念のためお确かめ申し上げます翻译成汉语是 a、特此函洽,静候函复 b、为慎重起见,特再予确认 正确b、2.まずはご返答かたがたお礼まで 翻译成汉语是 a、特此函复,顺致答谢 b、敝公司屡蒙惠顾,衷心感谢。 正确a、3.对单位的信函,收信单位的名称后面一般写哪个敬称? a、様 b、殿 c、御中 正确a、4.经贸日语信函写“番号”“件名”的时候,单起一行,空几个字左右? 选项: a、一个 b、两个 c、三四个 正确a、5.ご返事延引致し、ご了承愿います。翻译成汉语最准确的是 a、复函延迟,务请见谅 b、初次奉函,请恕冒昧。 正确a6.恭喜贵公司事业昌盛翻译成日语是: a、贵社益々ご清栄のことと喜び申し上げます b、毎度格别のご引き立てに预かり c、有难くお礼申し上げます。 正确a、7.关于……事由函复如下。翻译成日语是 a、~~につき、ご返事申し上げます b、まずはご注文まで 正确a8.“特此函告”翻译成日语为 a、ご来示をお待ちしています b、まずはご案内まで正确b、
1.b 2.a 3.a 4.a 5.a 6.a 7.c 8.b 9.a 10.a 11.b 12.b 13.c 14.b 15.c 16.b17.a 18.a 19.a 20.② 21① 22② 23② 24① 25②二,1.b 2.a 3.c 4.b 5.a 6.a 7.a 8.b
文章TAG:公开公开招标招标怎么公开招标怎么翻译

最近更新